(한시공방) ○○(○○), 정곡 or 유의

(중국시 스튜디오(중국 시인)) ○○(○○), 쳉티안(정구) 또는 리우 이(노트)

쳉티안(정구) 또는 리우 이(노트)

돌아오는 개미는 찾기 어렵다(반 노력)

구이헤이 뷰 윈도우(고귀한 개)

승려들로 가득하다(만랑청푸리안)

하나 이상(나는 한 가지를 싫어)

(주석)

· 쳉티안(정구): 진실(당나라)시인처럼 잠들다(편지)숫자이다(계속보다). 그의 공식 게시물은 카테터 백에 있습니다.

(수도에서)음, 정 도교(정화원)~로 알려진, 다시 자고시(왜가리 시)이름을 지어주었으니 정자고(루정)이라고도 한다. 승려들에 의해 제기(치 지)<형제자매(이른 자두)>이 시는 이익(몇 가지 가지)’던지다 잡지(단계)’수정 작업으로 인해(편지 선생님)로 존경.

· 리우 이(노트): 현대의(당나라)오직 시인으로서, 나는 세부 사항을 모른다.

· 반환 개미(): 돌아오는 개미./ 재해(그래요) : ~하기 어렵다./ 경혈 찾기(심혈): 구멍을 찾아.

· 구이 유(고귀한 금): 돌아오는 새./ 쉬운(이것) : ~하기 쉬운./ 보다(너트): 둥지를 찾아, 둥지를 찾아.’둥지가다 둥지(암소)’가 있는 책도 있습니다.

. 와 동조하기 때문에 둥지~처럼 둥지바꾸어 놓을 수 없는.

· 전체 복도(만랑): 복도 또는 복도로 가득./ 수도사(이기다): 수도사./ 피곤하지 않다(불꽃): 싫어하지마.

· 단계(하나): 하나, 하나./ 공공의(~에): 속가, 세상 사람(대지)./ (싫어): 별로 좋아하지 않는다, 별로 좋아하지 않는다.

(태헌의 번역)

○○

돌아온 개미는 구멍을 찾는 데 어려움을 겪습니다.

집으로 돌아가는 새는 둥지를 쉽게 찾아야 합니다.

홀이 가득 차도 스님은 지치지 않는다

하나만 있어도 많으니 세상이 미워한다.

.

(번역 노트)

마지막 에피소드(돌리다)그 후 이번 편에서는 잉우시가() 숫자를 보자. 번역가가 지금까지 아무리 적게 읽었더라도 적어도 하나100개 이상인지 궁금합니다. 누군가 그런 번역가에게 사물에 관한 시 중 사물에 관한 시 한 편만 추천해 달라고 부탁한다면,, 번역가는 그냥 하나나는 망설임 없이 이 시를 추천하고 싶다.

. 즉, 이 시는 번역가가 지금까지 읽은 영혼시의 최고 걸작임에 틀림없다.

, 놀랍게도 지금부터 120010년이 넘은 중국 파티(당나라)나라 시대에 지어진.

그런데 이 사실보다 번역가에게 더 놀라운 사실은 번역가가 301년 넘게 이 시의 저자에 대한 소문이 돌았습니다.

(이교)나는 그것이 존재하는지도 몰랐다. 번역가의 기억이 아직도 생생해서 학교 다닐 때 처음 이 시를 수업 시간에 읽었을 때 너무 감동해서 어제 일처럼 잠을 이루지 못했다.

. 오랜만에 다른 책에서 이 시를 봤다.

. 시의 저자에 대한 설명은 수업이나 책에서와 동일합니다.

. 따라서 번역가는 이 시의 저자가 다른 해석을 할 것이라고는 꿈에도 생각하지 못했습니다.

. 원래 올 가을에 이 시를 칼럼으로 엮을 생각이었는데, 이 시에 대한 선배들의 평가를 읽고 싶어서 여러 방면으로 찾아보다가 드디어 벼락 같은 사실을 발견했다.

.

, 저자에게 현재 알려진 시간(당나라)시인 정구(쳉티안)책이 있으면 저자를 다음과 같이 소개합니다.

, 번역가가 전에 들어본 적이 없는 것(리우 이)라는 사람들이 소개한 책도 있습니다.

. 어떤 이론이 맞는지는 불분명해 보인다.

. 세상에 살다보면 아무것도 몰라서 문제가 되기보다, 알고는 있지만 불완전하거나 잘못된 정보가 애초에 입력되어 오랫동안 기억에 남아 문제가 되는 경우가 더 많을 것입니다.

, 번역가는 시가.

지금, 저자 주장(역설)이 불가능한 시가 무엇에 관한 것인지 자세히 살펴보겠습니다.

. 지난 방송에서 말했듯이 4대부분의 영적시는 문구로 구성됩니다어구는 종종 특정 암시를 숨기며 이 시에서 그 대사는 여전히 유효합니다.

.”홀이 가득 차도 스님은 지치지 않는다즉, 복도를 채울 수 있습니다.

(물건)생각해봐. 지금까지 번역가들이 가장 자주 묻는 오답은 구두. 사원 복도를 채우는 것들에 너무 집착해, 내 거4구의 하나만 있어도 많으니 세상이 미워한다.

완전히 부적절한 대답으로 바뀌었다. 지난번과 거의 동일4구의 언급은 노래하는 대상의 속성이라기보다는 노래하는 대상에 대한 시인의 판단이나 해석인 것처럼 보이기 때문이다.

, 이 영적인 시의 정답을 찾을 수 있다면하나처음으로2구체에 집중하지 않을 수 없다.

처음으로 영혼의 시에 대한 번역가의 제목, 답을 알고 얼마 지나지 않아하나처음으로2공과 같은 놀라운 관찰력 앞에서 나는 자연스럽게 위축되었고, 들고 있던 펜이 떨어지는 것조차 눈치채지 못했다.

. 개미가 개미 구멍을 찾는 것이 왜 그렇게 어려운가요?, 귀소하는 새는 왜 그렇게 쉽게 둥지를 찾을까요?? 개미에게는 어렵고 새에게는 쉬운 것은 무엇입니까?? 번역가는 종종 구절에 압도되는 학생들에게 힌트를 제공합니다.

.-”이 시는 가을에 관한 것입니다.

이렇게 거의 결정적인 프롬프트에도 바로 정답을 얻는 경우는 드뭅니다.

. 그러나 2~3개의 오답을 건너뛰면 거의 예외 없이 정답이 나왔다.

. 정답에 앞서 가장 흔한 오답은 다음과 같습니다.

예전에. 리프가 정답이 아닌 이유는 무엇입니까?? 나뭇잎이 나무에 매달릴 수 있습니다, 지상에 있을 수 있는 것처럼. 이 영적인 시에 대한 정답은 떨어진 나뭇잎(떨어진 나뭇잎)’.

개미가 일할 때는 낙엽이 거의 또는 전혀 없습니다.

, 돌아오는 길에 산처럼 쌓인 낙엽을 보고 드디어 길을 찾았다.

. 반면에 새는 어떻습니까?? 빨개진 나뭇잎이 떨어지고 하늘이 열리면 둥지를 찾기가 쉽습니다.

. 땅에 낙엽이 쌓이는 것이 개미와 새들의 여행으로 설명되는 것이 이상하지 않습니까?? 현대 시인들이 이처럼 세심한 관찰을 통해 시를 쓰기란 쉽지 않다.

. 그러나 시의 놀라움은 여기서 그치지 않습니다.

.

내 거Gu는 사원 사이의 복도가 기본적으로 열려 있음을 상기시킵니다.

. 낙엽이 바람에 날리고 사찰의 복도가 가득 차도 스님은 왜 싫어하지 않는가?? 싫은 건 아니지만, 물론 싫다.

. 답은 내꺼야4문장에서 유추할 수 있다. 그런데 왜 세상은 낙엽 하나를 그렇게 싫어할까요?? 그 이유는 낙엽이 느끼는 감정이나 낙엽에 부여된 의미에서 찾아야 한다.

. 잎사귀 하나만 바람에 날려도 벌써 가을은 물들기 시작했어. 겨울의 시작을 나무가 잎사귀를 지는 시점이라고 생각하면, 낙엽이 떨어지는 것은 겨울이 오고 있음을 알리는 신호 또는 전주곡이라고 할 수 있습니다.

. 겨울은 시련의 계절이 끝나고 인생의 황혼기에 접어드는 때입니다.

. 노인들은 젊음과도 같은 낙엽이 화려하게 떨어지는 것을 볼 때 세월의 흐름과 시든 젊음에 가슴이 아플 것입니다.

. 따라서 낙엽 하나하나를 많이 생각하는 것 같다.

. 하지만 몽크는 복도에 낙엽이 가득한 것을 싫어하지 않는 이유는 무엇입니까?? 스님은 세상을 떠나 환생한 사람이다.

(재생)믿는 사람(찾는 사람)이겼기 때문에. 승려들은 나고 늙고 병들고 죽는 것을 초월할 수 있으므로 시간의 흐름은, 내 젊음이 평화롭게 사라지는 걸 볼 수 있어. 그러므로 낙엽이 무더기로 쌓여 사람이 없어도 미워할 수 없다.

.

번역가를 잠들게 하는 시, 번역가는 내가 만난 마음의 시 중 최고의 걸작이라고 생각한다.

, 번역가의 좁은 읽기와 다시 쓰기(무지) 그러므로 지금까지 접하지 못한 훌륭한 영적 시가 많다고 생각한다.

. 독자들에게 친숙한 멋진 영물시를 소개한다면,, 감사한 마음과 기쁜 마음으로 계속해서 새로운 칼럼을 열 수 있을지 모르겠습니다.

.

오늘 소개하는 시는 다섯 구절입니다.

(다섯 단어)수사학 둥지(수업)’그리고 많은(모두)’.

2021. 11. 15.

<한진광 라이프리스트> 장청웨이