(한시공방) ○○(○○), 정곡 or 유의

(중국시 스튜디오(중국 시인)) ○○(○○), 쳉티안(정구) 또는 리우 이(노트)

쳉티안(정구) 또는 리우 이(노트)

돌아오는 개미는 찾기 어렵다(반 노력)

구이헤이 뷰 윈도우(고귀한 개)

승려들로 가득하다(만랑청푸리안)

하나 이상(나는 한 가지를 싫어)

(주석)

· 쳉티안(정구): 진실(당나라)시인처럼 잠들다(편지)숫자이다(계속보다). 그의 공식 게시물은 카테터 백에 있습니다.(수도에서)음, 정 도교(정화원)~로 알려진, 다시 자고시(왜가리 시)이름을 지어주었으니 정자고(루정)이라고도 한다. 승려들에 의해 제기(치 지)<형제자매(이른 자두)>이 시는 이익(몇 가지 가지)’던지다 잡지(단계)’수정 작업으로 인해(편지 선생님)로 존경.

· 리우 이(노트): 현대의(당나라)오직 시인으로서, 나는 세부 사항을 모른다.

· 반환 개미(): 돌아오는 개미./ 재해(그래요) : ~하기 어렵다./ 경혈 찾기(심혈): 구멍을 찾아.

· 구이 유(고귀한 금): 돌아오는 새./ 쉬운(이것) : ~하기 쉬운./ 보다(너트): 둥지를 찾아, 둥지를 찾아.’둥지가다 둥지(암소)’가 있는 책도 있습니다.. 와 동조하기 때문에 둥지~처럼 둥지바꾸어 놓을 수 없는.

· 전체 복도(만랑): 복도 또는 복도로 가득./ 수도사(이기다): 수도사./ 피곤하지 않다(불꽃): 싫어하지마.

· 단계(하나): 하나, 하나./ 공공의(~에): 속가, 세상 사람(대지)./ (싫어): 별로 좋아하지 않는다, 별로 좋아하지 않는다.

(태헌의 번역)

○○

돌아온 개미는 구멍을 찾는 데 어려움을 겪습니다.

집으로 돌아가는 새는 둥지를 쉽게 찾아야 합니다.

홀이 가득 차도 스님은 지치지 않는다

하나만 있어도 많으니 세상이 미워한다..

(번역 노트)

마지막 에피소드(돌리다)그 후 이번 편에서는 잉우시가() 숫자를 보자. 번역가가 지금까지 아무리 적게 읽었더라도 적어도 하나100개 이상인지 궁금합니다. 누군가 그런 번역가에게 사물에 관한 시 중 사물에 관한 시 한 편만 추천해 달라고 부탁한다면,, 번역가는 그냥 하나나는 망설임 없이 이 시를 추천하고 싶다.. 즉, 이 시는 번역가가 지금까지 읽은 영혼시의 최고 걸작임에 틀림없다., 놀랍게도 지금부터 120010년이 넘은 중국 파티(당나라)나라 시대에 지어진.

그런데 이 사실보다 번역가에게 더 놀라운 사실은 번역가가 301년 넘게 이 시의 저자에 대한 소문이 돌았습니다.(이교)나는 그것이 존재하는지도 몰랐다. 번역가의 기억이 아직도 생생해서 학교 다닐 때 처음 이 시를 수업 시간에 읽었을 때 너무 감동해서 어제 일처럼 잠을 이루지 못했다.. 오랜만에 다른 책에서 이 시를 봤다.. 시의 저자에 대한 설명은 수업이나 책에서와 동일합니다.. 따라서 번역가는 이 시의 저자가 다른 해석을 할 것이라고는 꿈에도 생각하지 못했습니다.. 원래 올 가을에 이 시를 칼럼으로 엮을 생각이었는데, 이 시에 대한 선배들의 평가를 읽고 싶어서 여러 방면으로 찾아보다가 드디어 벼락 같은 사실을 발견했다..

, 저자에게 현재 알려진 시간(당나라)시인 정구(쳉티안)책이 있으면 저자를 다음과 같이 소개합니다., 번역가가 전에 들어본 적이 없는 것(리우 이)라는 사람들이 소개한 책도 있습니다.. 어떤 이론이 맞는지는 불분명해 보인다.. 세상에 살다보면 아무것도 몰라서 문제가 되기보다, 알고는 있지만 불완전하거나 잘못된 정보가 애초에 입력되어 오랫동안 기억에 남아 문제가 되는 경우가 더 많을 것입니다., 번역가는 시가.

지금, 저자 주장(역설)이 불가능한 시가 무엇에 관한 것인지 자세히 살펴보겠습니다.. 지난 방송에서 말했듯이 4대부분의 영적시는 문구로 구성됩니다어구는 종종 특정 암시를 숨기며 이 시에서 그 대사는 여전히 유효합니다..”홀이 가득 차도 스님은 지치지 않는다즉, 복도를 채울 수 있습니다.(물건)생각해봐. 지금까지 번역가들이 가장 자주 묻는 오답은 구두. 사원 복도를 채우는 것들에 너무 집착해, 내 거4구의 하나만 있어도 많으니 세상이 미워한다.완전히 부적절한 대답으로 바뀌었다. 지난번과 거의 동일4구의 언급은 노래하는 대상의 속성이라기보다는 노래하는 대상에 대한 시인의 판단이나 해석인 것처럼 보이기 때문이다., 이 영적인 시의 정답을 찾을 수 있다면하나처음으로2구체에 집중하지 않을 수 없다.

처음으로 영혼의 시에 대한 번역가의 제목, 답을 알고 얼마 지나지 않아하나처음으로2공과 같은 놀라운 관찰력 앞에서 나는 자연스럽게 위축되었고, 들고 있던 펜이 떨어지는 것조차 눈치채지 못했다.. 개미가 개미 구멍을 찾는 것이 왜 그렇게 어려운가요?, 귀소하는 새는 왜 그렇게 쉽게 둥지를 찾을까요?? 개미에게는 어렵고 새에게는 쉬운 것은 무엇입니까?? 번역가는 종종 구절에 압도되는 학생들에게 힌트를 제공합니다..-”이 시는 가을에 관한 것입니다.이렇게 거의 결정적인 프롬프트에도 바로 정답을 얻는 경우는 드뭅니다.. 그러나 2~3개의 오답을 건너뛰면 거의 예외 없이 정답이 나왔다.. 정답에 앞서 가장 흔한 오답은 다음과 같습니다. 예전에. 리프가 정답이 아닌 이유는 무엇입니까?? 나뭇잎이 나무에 매달릴 수 있습니다, 지상에 있을 수 있는 것처럼. 이 영적인 시에 대한 정답은 떨어진 나뭇잎(떨어진 나뭇잎)’.

개미가 일할 때는 낙엽이 거의 또는 전혀 없습니다., 돌아오는 길에 산처럼 쌓인 낙엽을 보고 드디어 길을 찾았다.. 반면에 새는 어떻습니까?? 빨개진 나뭇잎이 떨어지고 하늘이 열리면 둥지를 찾기가 쉽습니다.. 땅에 낙엽이 쌓이는 것이 개미와 새들의 여행으로 설명되는 것이 이상하지 않습니까?? 현대 시인들이 이처럼 세심한 관찰을 통해 시를 쓰기란 쉽지 않다.. 그러나 시의 놀라움은 여기서 그치지 않습니다..

내 거Gu는 사원 사이의 복도가 기본적으로 열려 있음을 상기시킵니다.. 낙엽이 바람에 날리고 사찰의 복도가 가득 차도 스님은 왜 싫어하지 않는가?? 싫은 건 아니지만, 물론 싫다.. 답은 내꺼야4문장에서 유추할 수 있다. 그런데 왜 세상은 낙엽 하나를 그렇게 싫어할까요?? 그 이유는 낙엽이 느끼는 감정이나 낙엽에 부여된 의미에서 찾아야 한다.. 잎사귀 하나만 바람에 날려도 벌써 가을은 물들기 시작했어. 겨울의 시작을 나무가 잎사귀를 지는 시점이라고 생각하면, 낙엽이 떨어지는 것은 겨울이 오고 있음을 알리는 신호 또는 전주곡이라고 할 수 있습니다.. 겨울은 시련의 계절이 끝나고 인생의 황혼기에 접어드는 때입니다.. 노인들은 젊음과도 같은 낙엽이 화려하게 떨어지는 것을 볼 때 세월의 흐름과 시든 젊음에 가슴이 아플 것입니다.. 따라서 낙엽 하나하나를 많이 생각하는 것 같다.. 하지만 몽크는 복도에 낙엽이 가득한 것을 싫어하지 않는 이유는 무엇입니까?? 스님은 세상을 떠나 환생한 사람이다.(재생)믿는 사람(찾는 사람)이겼기 때문에. 승려들은 나고 늙고 병들고 죽는 것을 초월할 수 있으므로 시간의 흐름은, 내 젊음이 평화롭게 사라지는 걸 볼 수 있어. 그러므로 낙엽이 무더기로 쌓여 사람이 없어도 미워할 수 없다..

번역가를 잠들게 하는 시, 번역가는 내가 만난 마음의 시 중 최고의 걸작이라고 생각한다., 번역가의 좁은 읽기와 다시 쓰기(무지) 그러므로 지금까지 접하지 못한 훌륭한 영적 시가 많다고 생각한다.. 독자들에게 친숙한 멋진 영물시를 소개한다면,, 감사한 마음과 기쁜 마음으로 계속해서 새로운 칼럼을 열 수 있을지 모르겠습니다..

오늘 소개하는 시는 다섯 구절입니다.(다섯 단어)수사학 둥지(수업)’그리고 많은(모두)’.

2021. 11. 15.

<한진광 라이프리스트> 장청웨이